Dienstleistungen

Übersetzung | Transkreation | Beglaubigung | Korrekturlesen | Dolmetschen | Sprachliche Beratung

Übersetzung

Ich biete professionelle Übersetzungen aus folgenden Sprachkombinationen an:

– Englisch-> Italienisch
– Deutsch-> Italienisch
– Französisch-> Italienisch

Hauptarbeitsgebiete

  • Automobilbranche
  • Motorradindustrie
  • Maschinenbau
  • Industrieautomation
  • Photovoltaik und erneuerbare Energien
  • Fahrräder und Produkte für den Radsport
  • Grafikprodukte: Papier, Aufkleber, Farben
  • Umwelt und Nachhaltigkeit
  • Personalwesen
  • Mode: Bekleidung und Textilbranche
  • Luxusgüter
  • Tourismus
  • Spiele und Kinderwaren
  • Wellness
  • Kunst
  • Marketing und Geschäftsbriefe
  • Werbung
  • Verträge
  • Website- und Software-Lokalisierung
  • Keyword-Übersetzung und SEO

Meine letzten Übersetzungsarbeiten

  • Webseite für ein Unternehmen aus der Verpackungsindustrie
  • Broschüre für einen Solarzellenhersteller
  • Versicherungsvertrag
  • Unterlagen für die Abteilung Personalwesen eines bedeutenden multinationalen Konzerns
  • Verkaufsbedingungen für ein Konzern aus der Bekleidungsbranche
  • Europaprojekt zur Sicherheit am Arbeitsplatz
  • Pressemappe für ein Unternehmen aus der Solarbranche
  • Installations- und Wartungshandbuch für eine Biogasanlage
  • Datenblätter für Maschinenbauprodukte
  • Rundschreiben und Pressemitteilungen für ein Unternehmen für Grafikprodukte
  • Katalog über Online-Produkte für einen Schreibwarenhersteller
  • Newsletter für eine Online-Ausschreibung
  • Kontrolllokalisierung eines Agritourismus-Portals

Kreative Übersetzung

Wirklich gut kreativ übersetzen bedeutet, einen gewissen Abstand vom Ausgangstext zu gewinnen und sich sprachlich der Zielsprache anzupassen.

Kreative Übersetzung oder “transcreation” wird vor allem verlangt in den Bereichen Werbung, Präsentationen, Marketing, Verlagswesen und allen sonstigen Texten, die an Leser gerichtet sind und dessen Aufmerksamkeit erregen sollen.

Beglaubigung

Ich biete auch Beglaubigungen (vor Gericht beschwörte Übersetzungen) am Gerichtshof von Mailand an.

Korrekturlesen

Kontrolle von Texten, die von anderen Übersetzern stammen: Vergleich zwischen Originaltext und Übersetzung, um diese auf inhaltliche Richtigkeit, Grammatik und Orthographie zu überprüfen; ich überarbeite eventuell den Stil, um den Text natürlich und flüssig zu gestalten.

Auf Anfrage nehme ich auch Kontrollen nach SAE J2450 Standard vor.

Korrekturlesen ist auf jeden Fall Teil meiner Übersetzungsarbeit.

Dolmetschen

Dolmetscherdienste (Messen, Kurse und Geschäftstreffen).

Bedingungen

  • Ein Dolmetschertag dauert 7 Stunden.
  • Für Abendeinsätze verlange ich einen Aufschlag von 20%.
  • Der Tarif kann auch auf Stundenbasis vereinbart werden (mindestens 3 Stunden).
  • Der Auftrag muss schriftlich und mindestens 10 Tage vor dem Treffen erfolgen.
  • Bei Absagen innerhalb von weniger als 8 Tagen vor dem Termin muss der Auftraggeber die bis dahin entstandenen Kosten erstatten und ich behalte mir vor einen finanziellen Ausgleich für bis dahin erbrachten Zeitaufwand für eine professionelle Vorbereitung zu verlangen.
  • Bei Außeneinsätzen gehen die Kosten für Unterkunft und Verpflegung sowie die Reisekosten zu Lasten des Auftraggebers.
  • Für Auslandsaufenthalte oder Langstrecken wird dem Auftraggeber auch Anteil an “Arbeitsausfall/Gewinnausfall/Gewinnverlusten” berechnet.
  • Eilige Aufträge werden mit 20% Aufschlag berechnet.
  • Damit die Dienstleistung auch qualitativ hochwertig ist, sollte der Kunde die entsprechenden Unterlagen und sonstige Referenzdokumente senden, die für meine Vorbereitung nützlich sein könnten. Alle Unterlagen werden absolut vertraulich behandelt.

Sprachliche Beratung, SEO und PPC

Ich biete meine Hilfe für die heute recht komplizierten Anforderungen im Medienbereich an:

  • Redaktion funktioneller Webseiten dank eines gepflegten und ansprechenden Stils überzeugender Texte, ohne Qualität von Inhalt und Nutzerfreundlichkeit zu vernachlässigen.
  • Erstellen einer nutzergerechten Landing Page
  • Übersetzung der Inhalte von Metadaten und Tags
  • (Neu-)Verfassung spezieller Texte für Webseiten, suchmaschinenoptimiert nach SEO (Search Engine Optimisation)
  • Lokalisationskontrolle für Webseiten und Überprüfung deren Nutzbarkeit für italienische Nutzer
  • Übersetzungen nach SEO
  • Übersetzungen und sprachliche Anpassung für PPC Kampagnen (Pay Per Click)
  • Keywordsuche und – übersetzung ins Italienische

Dank eines Netzwerkes an Kollegen kann ich auch folgende Dienstleistungen anbieten:

  • Übersetzungen aus Italienisch -> Englisch/Französisch/Deutsch
  • Seitenlayout, DTP
  • Touristikinformationen für Mailand

Weitere Informationen in den Referenzen und im Lebenslauf.